Canvi de titul

Per Julio Filippi Domínguez

Sra directora:

Con una desagradable sorpresa encuentro en el número anterior del semanario que usted dirige, como el titular de la carta que había remitido con el siguiente título, “¿ens mereixem lo que tenim?”, ha sido cambiado. Mi sorpresa es al observar como se me ha censurado el artículo valenciano “lo” cambiándolo por el catalanismo “el”, ¿ ens merixem el que tenim”? Verá trataré de ser muy breve y espero que usted comprenda porque razón defiendo a ultranza el artículo valenciano “lo” y no acepto imposiciones como el artículo “el”.

Le mostraré una pequeña comparación. En los semanarios locales de esta ciudad, últimamente se está hablando mucho de los PAI´S y sobre los terrenos de los propietarios de la zona Surrach –Aiguoliva. Como es natural y comprensible, los propietarios de las fincas, de los chalets y viviendas incluso algunas ilegales, defienden sus intereses y sus propiedades, pues muchos terrenos son la herencia de sus antepasados y en algunas casetas y fincas se encuentran los recuerdos de varias generaciones familiares. Esa forma de actuar es muy respetable, comprensible e incluso digna de apoyar, ¿no lo cree usted así Sra. directora?

Pero volviendo al tema que ha suscitado este pequeño disgusto para mi persona, el artículo valenciano “lo”, como no me gustan imposiciones de ningún tipo, y menos si vienen del Institut d´Estudis Catalans o locas academias de no sabemos que lengua “AVL”, me ceñiré a la herencia que hemos recibido los valencianos de nuestros clásicos hasta nuestros días. Para no hacer demasiado extensa esta carta solamente le citaré dos autores valencianos que utilizaron este artículo, desde nuestro siglo de Oro hasta nuestros días: “en lo qual” (Canals. Traduccio al valenciá del Valeri Maxim, 1395), “en paraís es lo contrari” (Diccionari de Coromines 1, p 60, en text de Sant Vicent Ferrer. 1400), “lo millor de tot lo que tenia. Ara cavaller dix Tirant” (Martorell, Tirant lo Blanch, c.1445). “Y dirli lo contrari” (Llull. Blanquerna traduït al valencià. 1521, f XXX). “Un pecadoret com yo, ques lo que pot fer plorant” (Timoneda : Aucto de la iglesia.1569).” lo que per ell ha pagat”(Ginart, N: Repertori, 1608.p22), “ lo que no fará un ferrer” ( Carbó, J Luces de aurora , 1665, p333), “ dos pams de ample y lo mateix de fondo”( Llibre de Visures de Benasal, 1723), “y lo atre que yo em calle” (Galiana, Rondalla, 1768, p.32), “esta comedia , o lo que siga” (el virgo de Visanteta, 1845), “ lo que vosté te es cangrena (Llombart, lá güela Puala, c.1880).Diccionari Historic del Idioma Valencia Modern, DHIVAM de Ricart García Moya. Y ya en el siglo pasado, y extraído de mi biblioteca: apenas hace 10 años Anfós Ramón i García finalizaba un poema de la siguiente manera: “lo cert es que em declare artifex del cami que tinc davant. Lo cert es que si em pare, no sentire el plaer del caminant”. Y Xavier Casp cuando le otorgan el título de hijo adoptivo de la ciudad de Valéncia, en el libro de Oro de la Ciudad firma una dedicatoria de la siguiente forma: “Ara que ya soc lo que sempre he segut…fill adoptiu de Valéncia” (Xavier Casp, Retalls de vida. Maria Jesús Coves).

Y para finalizar, me gustaría que la directora reflexionara un momento sobre lo que voy a argumentar, ¿si la plataforma antitrasvase (hacia el Reino) del río Ebro le habría enviado un escrito firmado “lo riu es vida” “lo riu es nostre”, ¿también le hubiera cambiado el artículo lo? ¿habría tenido esa valentía?

Censurar el artículo “lo” va en contra de la naturalidad de la lengua valenciana. ¿Y si luchamos por nuestras tierras, por nuestras fincas que son herencias de nuestras familias? ¿por qué no luchamos por nuestra herencia lingüística? Pues el PAI que le ha caído encima a la lengua valenciana si que es peligroso, muy peligroso.

cites

Los dialectos de la lengua lemosina son la catalana, valenciana y mallorquina. La catalana ha recibido muchos vocablos de la francesa; la valenciana, de la castellana; la mallorquina se llega más a la catalana por ser hija de ella. De todas las tres, la más suave y agraciada es la valenciana y no me lo hace decir la pasión
Gregori Mayans i Ciscar

diccionari

corrector

LINKS

Per un domini punt val
junts front a la AVL
El teu nom en valencia
Associacio d´Escritors en Llengua Valenciana (AELLVA)
Mosseguello

NAVEGA EN
VALENCIA

 

Entrar com
a usuari

Nom d'usuari:
Contrasenya: