Señor Director

Per Juan Vanrell Nadal

Estos días que tanto se nombra el número 23 F, permítame recordar otro número 23, olvidado o tergiversado. Hace 23 años que Baleares fue víctima propiciatoria también de un verdadero “Golpe de Estado Cultural”. Políticos, carentes de preparación académica adecuada, determinaron oficialmente en el Estatut que “era lengua catalana en Baleares” lo que siempre, siempre, siempre había sido “Balearicum Eloquium”, en sus modalidades de mallorquín, menorquín, ibicenco. Esta ordenación estatutaria, desde el punto de vista filológico, es una aberración científica, un enorme error.

Este increíble error reviste especial afrenta al pueblo balear, ya que nuestra ancestral lengua autóctona tiene una honrosa singularidad, que la convierte en una joya de gran valor dentro de la lingüística románica. Las lenguas neolatinas en su evolución crearon su artículo determinativo desde las variadas formas demostrativas del latín. Las más importantes optaron por el “ille,illa,illud”, dando “el,la,los,las”, español; “le,la,les”, francés; “el,els,la,les”, catalán… Baleares, por su parte, eligió dos demostrativos latinos -esto es su gran valor- para su artículo determinativo. Usó, y usa, el “ipse,ipsa,ipsum” para lo corriente y genérico: ES pa, SA llet, ETS hòmos, SAS dònas, en SOS pèus… y el “ille,illa,illud” para para lo único y para la expresión del género neutro: EL cel, LA terra, L’infern, LA sèu, EL Papa, LA Mare de Déu… LO bò, LO xerèc…

Estas y otras peculiaridades específicas del balear son, científicamente, un tesoro lingüístico y una joya filológica. Nuestros políticos isleños, por ignorancia unos, por razones políticas otros, por mareantes subvenciones los “ inmersores”, de espaldas al pueblo hicieron lengua catalana nuestro milenario “Balearicum Eloquium”, hace ahora exactamente 23 años. ¿No es esto, Sr. Director, un auténtico “Golpe de Estado a la Lengua Balear?

Juan Vanrell Nadal. Catedrático de Francés. Pte. de la Acadèmi de sa Llengo Baléà.

cites

Los dialectos de la lengua lemosina son la catalana, valenciana y mallorquina. La catalana ha recibido muchos vocablos de la francesa; la valenciana, de la castellana; la mallorquina se llega más a la catalana por ser hija de ella. De todas las tres, la más suave y agraciada es la valenciana y no me lo hace decir la pasión
Gregori Mayans i Ciscar

diccionari

corrector

LINKS

Per un domini punt val
junts front a la AVL
El teu nom en valencia
Associacio d´Escritors en Llengua Valenciana (AELLVA)
Mosseguello

NAVEGA EN
VALENCIA

 

Entrar com
a usuari

Nom d'usuari:
Contrasenya: