Existencia de la Lengua Valenciana III

Per Josep Maria Guinot i Galan

Publicado en Las Provincias el 14-2-1991

El informe de la Universidad de Barcelona, sobre la no existencia de la lengua valenciana, considerándola como un dialecto subordinado al catalán, informe reexpedido por la Universidad de Valencia al Tribunal Supremo en su contencioso con Alternativa Universitaria, se basa en los siguientes supuestos:

a) Los rasgos de la estructura (del valenciano y del catalán) son absolutamente coincidentes, según el testimonio universal de los tratadistas.

b) La existencia de una sola ortografía y una sola gramática para las dos lenguas, "pese a que en cuestiones secundarias haya convenido en ocasiones adaptarlas a ciertas peculiaridades locales".

Veamos lo que hay de cierto en estas afirmaciones:

a) Los rasgos de estructura no son absolutamente coincidentes. Para convencerse de las diferencias que median entre el valenciano y el catalán; puede el lector consultar el artículo "Valenciano y catalán comparados” en el número 4 de la serie Filológica, publicada por el Aula de Humanidades y Ciencias de la Academia de Cultura Valenciana, y se formará una idea de la cantidad e importancia de las divergencias que existen entre las dos lenguas en fonética, morfología y sintaxis. La comparación es impresionante. Coincidencias estructurales las hay entre todas las lenguas hispánicas, salvo el vascuence. Lo que diversifica dichas lenguas no es la estructura, en la cual coinciden substancialmente todas las lenguas neolatinas, sino la superestructura, adquirida en su propia evolución a través de los tiempos: Advierte Josep Plá, premio de las letras catalanas, que la diferente pronunciación (o fonética) es lo que hace a las lenguas neolatinas diferentes entre si. Además ¿quien tiene autoridad para establecer que de dos dialectos de la misma estructura o grupo, uno de ellos tiene el privilegio de ser lengua y el otro debe quedar siempre en la condición de dialecto, subordinado al primero?. Mucho menos se le puede negar la condición de lengua al valenciano, que ya fue lengua standar en el siglo XIV y siempre ha gozado de literatura propia y puede ostentar gramáticas e incluso el primer diccionario (el de Joan Esteve) publicado en España.

En cuanto al "testimonio universal de <>", sabemos que, aunque fuese tal, no probaría nada, porque los temas científicos no se determinan por argumentos de autoridad, sino por razonamientos objetivos, fundados en el conocimiento de los hechos, estando siempre sujetos a nuevas revisiones. En el caso de Galileo, tenemos el ejemplo: también él tenía en contra no a los numantinos filólogos catalanes, sino a todos los científicos del mundo.

b) Respecto a la existencia de la misma ortografía y de la misma Gramática en catalán y en valenciano, los hechos demuestran lo contrario; existen y han existido gramáticas y diccionarios valencianos, así como una ortografía propia, actualmente la promulgada por la Academia de Cultura Valenciana, tras amplios acuerdos y en cumplimiento del contenido de las bases de las llamadas "Normes de Castelló" (1932). Sin embargo, debemos confesar que la misma equivocación que sufrieron ciertos escritores en el siglo pasado, adoptando para el valenciano la ortografía castellana, han sufrido en el presente quienes han aceptado la ortografía catalana, la cual no responde ni a nuestra fonética ni a nuestra tradición literaria. (En su tiempo dijo muy bien l´Avenç, que una misma ortografía actual afortunadamente, responde a la tradición y a la fonética (restablecidas la Ch y la Y consonante y hechas algunas otras reformas menos importantes) y es congruente y sencilla a la vez ¡Bien quisiera para sí la ortografía catalana, excesivamente etimologista y complicada, la congruencia y sencillez de la valenciana! ¿Por qué escribir "color y torero", y pronunciar "culó y tureru" y estar siempre dudando si escribir uno o dos eles, cuando no se sabe latin?

Decir que existe una sola gramática para ambas lenguas, "pese a cuestiones secundarias", es tergiversar los hechos. No puede ser la misma gramática la que recoja hechos de lengua tan diversos como los que presentan ambas lenguas. Por consiguiente, estamos en contra de que el catalán y el valenciano se enseñen con la misma gramática.

cites

La trenta e dues es que aquesta terra ha lenguatge compost de diverses lengues que li son entorn, e de cascuna a retengut ço que millor li es, e ha lexats los pus durs e los pus mals sonants vocables dels altres, he ha presos los millors. E no res menys trobarets dins aquesta beneyta ciutat qui us pot ensenyar les principals lengues del mon. Axi com son lati, ebraych e morisch
Francesc Eiximenis

diccionari

corrector

LINKS

Per un domini punt val
junts front a la AVL
El teu nom en valencia
Associacio d´Escritors en Llengua Valenciana (AELLVA)
Mosseguello

NAVEGA EN
VALENCIA

 

Entrar com
a usuari

Nom d'usuari:
Contrasenya: